Posted on Leave a comment

吸引糟糕客户,自由职业者的常见做法

在翻译市场,有的人的价格是普通翻译的好几倍。

昨天有位自由职业者小X发了这么一段话。

“现实情况是,大部分客户没那么重视翻译质量,认为翻译很简单,很快就能翻译完,也没有翻译预算。
同时,市场上存在以牺牲翻译质量为代价的低价竞争,长此以往就出现了我们随处可见的神翻译。
客户不重视翻译质量,不愿意在这方面花钱,翻译得再好也没用,技能过硬的译员也要学会营销宣传自己。
祝愿大家都能找到重视质量,又愿意在翻译上花钱的客户。”

小X道出了高水平翻译面对低端市场的纠结与无奈。

一方面是不重视市场的客户,

另一方面是劣质翻译的竞争,

两者都挤压了高水平翻译的生存和发展空间。

问题是,

More...

技术过硬的译员,为什么要为这些糟糕的“大部分客户”服务呢?

翻译市场是这样,事实上,在所有的领域,问题都是同样的。

优秀的自由职业者,为什么要为这些糟糕的“大部分客户”服务呢?

这些糟糕的客户,拥有同样的特质:

  • 短视
  • 不重视质量
  • 要求很多
  • 说话刻薄
  • 预算不高
  • 付款不爽气

如果你服务的,基本上是那些糟糕的大部分客户,我有一个坏消息。

你和大多数普通的自由职业者一样,

很可能一直都在努力吸引这些“糟糕的大部分客户”。


吸引糟糕客户,自由职业者的常见做法

  • 只解决简单的问题,做谁都能做、低门槛的业务
  • 目标客户不清晰,甚至没有目标客户,只要有客户、有活就干
  • 在低端市场平台销售,没有自己独立的接单渠道
  • 把产品和服务的定价设置过低


只有少数人才能成为高手

高手在价值链的顶层

成为自由职业高手,是一种选择

掌握成为高手的逻辑、路径和策略

点击加入《自由职业高手》